Miejcie nadzieję Надейтесь!
Miejcie nadzieję!... Nie tę lichą, marną Доверьтесь надежде, не той, что слаба и тускла
Co rdzeń spróchniały w wątły kwiat ubiera, как стержень загнивший вялый цветок убивает,
Lecz tę niezłomną, która tkwi jak ziarno А той, что подобна до зреющего зерна,
Przyszłych poświęceń w duszy bohatera. Что смелостью в геройской душе созревает!
Miejcie odwagę!... Nie tę jednodniową, Будьте отважны! Но не мгновением единым,
Co w rozpaczliwym przedsięwzięciu pryska, Что пропадает при первой же неудаче!
Lecz tę, co wiecznie z podniesioną głową Место свое мы никогда не покинем!
Nie da się zepchnąć ze swego stanowiska. И головы гордые мы никуда не спрячем!
Miejcie odwagę... Nie tę tchnącą szałem, Будьте отважны! А несдержанность пыла
która na oślep leci bez oręża, В бой бросает только слепого глупца!
Lecz tę, co sama niezdobytym wałem Знайте, что независимость путь пробила,
Przeciwne losy stałością zwycięża. И покоряет своим постоянством чужие сердца!
Przestańmy własną pieścić się boleścią, Так перестанем же мы упиваться болью,
Przestańmy ciągłym lamentem się poić: Так перестанем же мы причитать без конца
Kochać się w skargach jest rzeczą niewieścią, Женское дело, жалость путать с любовью
Mężom przystało w milczeniu się zbroić... Мужчинам пристало молчанье таить на войну уходя!
Lecz nie przestajmy czcić świętości swoje Давайте же Святое своё будем чтить,
I przechowywać ideałów czystość; И идеалов честь с достоинством хранить!
Do nas należy dać im moc i zbroję, Дать им оружие, и силе обучить
By z kraju marzeń przeszły w rzeczywistość Чтобы проснулись все, и захотели жить!
Переводчик: Евгения Корчаго
Miejcie nadzieję!... Nie tę lichą, marną Доверьтесь надежде, не той, что слаба и тускла
Co rdzeń spróchniały w wątły kwiat ubiera, как стержень загнивший вялый цветок убивает,
Lecz tę niezłomną, która tkwi jak ziarno А той, что подобна до зреющего зерна,
Przyszłych poświęceń w duszy bohatera. Что смелостью в геройской душе созревает!
Miejcie odwagę!... Nie tę jednodniową, Будьте отважны! Но не мгновением единым,
Co w rozpaczliwym przedsięwzięciu pryska, Что пропадает при первой же неудаче!
Lecz tę, co wiecznie z podniesioną głową Место свое мы никогда не покинем!
Nie da się zepchnąć ze swego stanowiska. И головы гордые мы никуда не спрячем!
Miejcie odwagę... Nie tę tchnącą szałem, Будьте отважны! А несдержанность пыла
która na oślep leci bez oręża, В бой бросает только слепого глупца!
Lecz tę, co sama niezdobytym wałem Знайте, что независимость путь пробила,
Przeciwne losy stałością zwycięża. И покоряет своим постоянством чужие сердца!
Przestańmy własną pieścić się boleścią, Так перестанем же мы упиваться болью,
Przestańmy ciągłym lamentem się poić: Так перестанем же мы причитать без конца
Kochać się w skargach jest rzeczą niewieścią, Женское дело, жалость путать с любовью
Mężom przystało w milczeniu się zbroić... Мужчинам пристало молчанье таить на войну уходя!
Lecz nie przestajmy czcić świętości swoje Давайте же Святое своё будем чтить,
I przechowywać ideałów czystość; И идеалов честь с достоинством хранить!
Do nas należy dać im moc i zbroję, Дать им оружие, и силе обучить
By z kraju marzeń przeszły w rzeczywistość Чтобы проснулись все, и захотели жить!
Переводчик: Евгения Корчаго
Brak komentarzy:
Prześlij komentarz